All
Figma
Localization
Product Updates

Localization Best Practices for Developers

Localization is no longer just a finishing touch; it’s a core part of building global products. A well-localized application improves accessibility, enhances user experience, and builds trust across cultures and markets.

Localization

How AI Localization is Helping Designers Build Unbreakable Designs 

The era of designs that break in translation is over. Here's how AI-powered localization is creating bulletproof user experiences across every market. 

Figma

Localization

How We’re Using AI to Make Localization Faster – Without Losing the Human Touch

Every SaaS company wants to ship fast, localize faster, and grow globally – but localization still feels like a bottleneck. At Gleef, we’re using AI to change that. Not with another one-click translation tool, but by rethinking how teams design, develop, and deploy global-ready products. This isn’t about replacing humans. It’s about making localization fast, contextual, and built-in – so your team never has to slow down to speak your customer’s language. We’ve written the latest article with the help of Gleef’s founder (Antoine) thoughts.

Figma

Localization

Q&A – Answering your frequently asked questions

For over a year, we've been building a tool that addresses a common frustration shared by product, design, and development teams: the complexity of localization. Our belief is simple: localizing a product should not be an afterthought but an integral part of the design process. That's why we built Gleef within Figma, and why we continuously listen to your feedback as we develop it. Below are the answers to the most frequently asked questions we receive.

Product Updates

Interview with Marie-Anne Chaloupecky, UX writer expert and founder of UX Writer FR

At Gleef, we believe words matter – in every language. And that if you want to build a truly accessible global product, localization needs to be part of the conversation from the very first line. But what does that actually look like in practice? How do you write “localization-friendly” copy without killing your creativity? Where does the complexity really lie when you're designing a multilingual product? And what would a genuine collaboration between content designers and translators even look like?

Localization

Localizing Directly in Figma: Why It’s a Game Changer

When we started talking about localization with product and design teams, one observation kept coming up: it's too often a nightmare. Translations managed in Google Sheets lost somewhere in a drive, keys manually named with no shared logic, endless back-and-forth between designers, devs, and content teams...

Figma

Product Updates

When and How to Think About Localization in the Product Roadmap in 5 steps

At Gleef, we have always been committed to simplifying and improving the localization process throughout the product development cycle. One of our core beliefs is that localization should be considered from the very beginning. This philosophy, which we apply to our own product, is based on the early integration of localization into the product roadmap. But how is this idea translated into practice, and when should localization really come into play? Let us explain through our own journey and the lessons learned during the development of Gleef.

Unlocking the Future of Localization: A Strategic Partnership with Inlang

At Gleef, our mission is clear: to simplify localization management from the very first stages of product design. Today, we’re excited to announce a strategic partnership with Inlang, a key player who shares our vision of more fluid, contextual, and collaborative localization. This partnership still in its early stages but already very promising aims to build together a coherent and integrated ecosystem, where translation management becomes a natural part of the design and development process.

Unlock the power of our Figma plugin step by step

Managing translations in a digital project is a long and tedious process. Developers spend hours creating, organizing, and retrieving translation keys, while designers lack visibility on those same keys, leading to errors and inconsistencies.

Product Updates

Figma

How Localization Impacts UX

Localization plays a crucial role in user experience (UX) by adapting digital products to the cultural and linguistic needs of users. Poor localization can lead to misunderstandings, layout issues, and ultimately, a drop in user engagement and conversion. Today, we’re introducing our Figma plugin, which simplifies this process by automating translation key management and ensuring consistency in localized designs.

Figma

Localization

Airbnb & Spotify: Case Studies in the Art of Effective Localization

Let’s talk about something that keeps product teams up at night: making your app feel truly local in every market it serves. While global expansion is exciting, the reality of localization is far more complex than most people realize. In this article, we will dive into two successful localization cases and why it matters so much. Let’s go!

Localization

Why Integrating AI into Your Localization Strategy is a Game-Changer

This week, we return to a more high-level topic: the integration of AI in companies. For several months, we have been exploring the impact of AI on localization. The goal is to automate and streamline the process, providing faster, smoother, and more culturally adapted translations. Localization is not just a matter of translation; it is a fine adaptation of content to local realities, and this is where AI plays a key role. Without AI, our plugin could not function, which is why we will explain the role of AI and its positive aspects.

Product Updates

Figma

Localization

Gleef vs Phrase, and Lokalise: Which Plugin is Best for Translation Keys?

Introduction Here we are, already a week after the release of the second part of our plugin, specially designed to simplify localization management. As I did in a previous article, it’s time to step back and analyze in detail the performance of our plugin by comparing it with other tools available on the market. This comparison will help us better understand its strengths, differences, and the improvements it brings to translation and localization processes. Let’s go!

Localization

Automatically translate your localization keys.

Today, we’re taking you behind the scenes of the much-anticipated second part of our plugin: translation key management. When we started working on this project, our goal was simple: eliminate the hassle of handling translation keys. But we quickly realized that generating keys wasn’t enough. We also needed to simplify translation, making it smoother, smarter, and, most importantly, context-aware. In this article, we break it all down for you let’s go!

Figma

Localization

From Key-by-Key Translation to a Seamless Experience: Our Rethought Approach

Traditional translation tools often struggle with context and consistency. We’re here to change that. In this article, we’ll explore how our approach goes beyond key-by-key (i.e. text element by text element) translation to provide a more accurate, context-aware solution one that integrates seamlessly into your workflow.

Localization

Figma

Keys, Translation, and Context: Dive Into the Heart of Our Plugin

This week, I wanted to share with you the more technical (and a bit raw) behind-the-scenes of how our Figma plugin works and everything that revolves around it. Our product is mainly aimed at developers & designers, so it seemed important to us to give you a more tech-oriented vision of how everything works under the hood. If automatic generation of localization keys and their translation intrigues you, stay here I’m going to explain everything!

Product Updates

Localization

The Surprising Truth About Website Translation

When I first dove into this ecosystem almost a year ago, I was genuinely taken aback by several discoveries:

Localization

Revolutionizing Localization: From Vision to Product

If you've ever dealt with poorly named localization keys, repetitive duplicates, and endless workflows, we've been there too. Existing solutions force designers and developers into time-consuming and inefficient tasks. Instead of accepting this headache, we decided to rethink everything. Our bet? Using AI to generate relevant, consistent keys directly integrated into Figma. Join us as we walk you through our approach, our choices, and how we’re building a solution that truly simplifies localization (part 2!).

Product Updates

Localization

Revolutionizing Localization: Our Journey, Challenges, and Ambitions

In this article, we’ll share our journey, explain our decisions, and reflect on the lessons we’ve learned along the way. Whether you’re curious, looking for inspiration, or simply interested in our approach, welcome behind the scenes of Gleef!

2024 Recap Localization Trends That Redefined User Experience

According to Hostinger, the AI industry was valued at $184 billion in 2024 and is projected to reach $243 billion by 2025, marking rapid growth in the field. It's widely recognized that AI-powered localization tools have reached a new milestone, delivering translations that are both faster and more accurate. Thanks to advancements in AI models, better contextual understanding has significantly reduced errors while enhancing cultural adaptation of content.

Figma

Localization

5 Critical Localization Mistakes That Could Tank Your Global Success

Let's dive into something I've seen trip up even the most seasoned teams: localization blunders. Whether you're scaling globally or just dipping your toes into international waters, these mistakes could be costing you more than you think.

Localization

A/B Testing Best Practices: A No-Nonsense Guide to Getting Results

Let's cut through the noise about A/B testing. After years of running tests (and seeing plenty fail spectacularly), I can tell you that most A/B testing guides miss the point entirely. Here's what actually works, based on real-world experience.

A/B Testing Copy: Let's Talk About What Actually Works

Let's get real about A/B testing copy. While everyone's throwing around buzzwords about "data-driven decisions" and "optimization," I've spent enough time in the trenches to know that effective copy testing is both simpler and more complex than most people think.

A/B Testing That Actually Works: Beyond Basic Split Testing

Let's be real about A/B testing – while everyone talks about optimizing conversion rates, most teams are still randomly tweaking button colors and hoping for the best. After diving deep into split testing data (and seeing plenty of failed experiments), I can tell you that effective A/B testing is more science than guesswork.

AI in Localization: Beyond the Hype and Into Reality

Let's be candid about something: the gap between translation and localization is wider than most people realize. While everyone's talking about AI-powered translation, the real challenge isn't just converting words – it's preserving meaning across cultural boundaries. I've seen perfectly translated websites fail spectacularly because they missed crucial cultural context.

Localization

Conquering Markets with Localization: Success Strategies of Uber and Asos

Let's talk about something that keeps product teams up at night: making your app feel truly local in every market it serves. While everyone's busy celebrating their global expansion, the reality of localization is far messier and more fascinating than most people realize.

Localization

From Traditional to Digital: How Génépi Editions Revolutionized Their Customer Journey

Let's talk about an interesting case study in digital transformation and conversion optimization. Génépi Editions isn't your typical publishing house – they're the ones making waves by tackling life's transitions head-on, from navigating French bureaucracy to surviving your first year of college. And trust me, anyone who can make French administration sound approachable deserves our attention.

Figma

Gleef vs Localizely: Revolutionizing Localization Keys Management

Having spent the last few months talking with design and development teams, I've consistently heard about these persistent challenges:

Localization

Gleef vs Lokalise: Rethinking Localization Keys Management

The fundamental issues with key management persist across platforms:

Localization

Gleef vs Phrase: Reshaping Localization Keys Management

As someone deeply immersed in the localization space, I've watched countless teams dream of eliminating localization keys entirely. While some specialized configurations might achieve this, the reality remains clear: keys are an essential requirement for most projects. The main challenges when trying to create and manage keys are:

Localization

Global Success: 5 Keys to Successful Localization

Let's get real about localization. While everyone's talking about "going global," the truth is that successful localization is more complex than just translating your content into different languages. After diving deep into countless localization projects, I've identified five key elements that separate successful global expansions from expensive mishaps.

Localization

Figma

How to Use AI to Optimize Your Website Copy: A Complete Guide

Let's be candid about website copy optimization – while everyone's talking about AI revolutionizing content creation, the reality is more nuanced. I've spent enough time in the trenches of digital content to know that AI isn't a magic wand, but when used strategically, it's a game-changer for your website's performance.

Localization

International SEO: Beyond Translation to True Global Reach

Let's get real about international SEO. While everyone's busy celebrating their "global presence," most are quietly struggling with hreflang tags and wondering why their perfectly translated content isn't performing in new markets. Trust me, I've seen enough webkit-locale mishaps to fill a rather embarrassing book.

Localization

Localization Keys: The Critical Infrastructure Behind Global Software Localization

Today we are going to talk about localization keys and their importance. You may be wondering, why this topic? Let me explain.

Localization

Localization Meets UX: Where Cultural Nuance Drives Growth

While everyone's focused on pumping out translations, the real challenge lies in creating experiences that actually resonate with local users. Want to dive deeper into how this impacts global growth?

Localization

Personalization Meets Localization: The Secret Sauce of Global User Experience

Let's talk about something that keeps product teams up at night: creating experiences that feel personal and local at the same time. If you've ever tried to scale a product internationally, you know this dance all too well.

Localization

Simple A/B Testing: Stop Overcomplicating What Works

Let's be honest about A/B testing for a moment. While everyone's chasing complex multivariate tests and drowning in analytics dashboards, most teams just need a straightforward way to test their ideas. New to A/B testing

The Power of Words: Let's Talk About What Actually Works

Let's get real about website copy for a moment. While everyone's obsessing over the latest UI trends, the words on your site are quietly making or breaking your user engagement. And trust me, after analyzing countless A/B tests and user sessions, I can tell you that every single word matters – probably more than that fancy gradient button you just added.

The Real Impact of Software Localization: Beyond Basic Translation

Let's be honest about localization for a moment. While everyone's focused on counting languages supported or bragging about their translation speed, the real impact of localization goes way deeper. I've seen countless products nail the translation but completely miss the mark on actual user experience.

Localization

The Ultimate Solution to Localization Key Challenges

As you may have guessed, today we’re talking about localization keys. If you’re open to it, I’d like to take you through our journey why we decided to create this free product and, most importantly, why you should give it a try.

Product Updates

Figma

Translation vs. Localization: How to Speak Your Audience's Language

Let's be honest about something that keeps product teams awake at night: the difference between translation and localization. While everyone's busy celebrating their "global presence," many are quietly struggling with content that feels about as natural as a penguin in the desert.

Localization

Why AI is Transforming Localization?

Repetitive and often tedious tasks, such as translating standard segments or aligning files, are now handled by AI tools. This frees up time for translators and developers, eliminating the need for back-and-forth exchanges and allowing them to work in a more streamlined environment. I explored a business software and service review platform, examining feedback from several localization companies. I've highlighted a recent review among many that illustrates the impact AI is having on localization.

Localization

Why Traditional Localization Tools Are Failing

Let's talk about the elephant in the design room: localization keys. If you've ever found yourself staring at strings like "Frame15034.Frame182.forgot-password" wondering how we're still doing this in 2025, you're not alone. Despite the tech industry's rapid advancement, the way we manage localization keys has remained surprisingly... prehistoric.

Figma

Localization

Localization Best Practices for Developers

Localization is no longer just a finishing touch; it’s a core part of building global products. A well-localized application improves accessibility, enhances user experience, and builds trust across cultures and markets.

Localization

How AI Localization is Helping Designers Build Unbreakable Designs 

The era of designs that break in translation is over. Here's how AI-powered localization is creating bulletproof user experiences across every market. 

Figma

Localization

How We’re Using AI to Make Localization Faster – Without Losing the Human Touch

Every SaaS company wants to ship fast, localize faster, and grow globally – but localization still feels like a bottleneck. At Gleef, we’re using AI to change that. Not with another one-click translation tool, but by rethinking how teams design, develop, and deploy global-ready products. This isn’t about replacing humans. It’s about making localization fast, contextual, and built-in – so your team never has to slow down to speak your customer’s language. We’ve written the latest article with the help of Gleef’s founder (Antoine) thoughts.

Figma

Localization

Q&A – Answering your frequently asked questions

For over a year, we've been building a tool that addresses a common frustration shared by product, design, and development teams: the complexity of localization. Our belief is simple: localizing a product should not be an afterthought but an integral part of the design process. That's why we built Gleef within Figma, and why we continuously listen to your feedback as we develop it. Below are the answers to the most frequently asked questions we receive.

Product Updates

Interview with Marie-Anne Chaloupecky, UX writer expert and founder of UX Writer FR

At Gleef, we believe words matter – in every language. And that if you want to build a truly accessible global product, localization needs to be part of the conversation from the very first line. But what does that actually look like in practice? How do you write “localization-friendly” copy without killing your creativity? Where does the complexity really lie when you're designing a multilingual product? And what would a genuine collaboration between content designers and translators even look like?

Localization

Localizing Directly in Figma: Why It’s a Game Changer

When we started talking about localization with product and design teams, one observation kept coming up: it's too often a nightmare. Translations managed in Google Sheets lost somewhere in a drive, keys manually named with no shared logic, endless back-and-forth between designers, devs, and content teams...

Figma

Product Updates

When and How to Think About Localization in the Product Roadmap in 5 steps

At Gleef, we have always been committed to simplifying and improving the localization process throughout the product development cycle. One of our core beliefs is that localization should be considered from the very beginning. This philosophy, which we apply to our own product, is based on the early integration of localization into the product roadmap. But how is this idea translated into practice, and when should localization really come into play? Let us explain through our own journey and the lessons learned during the development of Gleef.

Unlocking the Future of Localization: A Strategic Partnership with Inlang

At Gleef, our mission is clear: to simplify localization management from the very first stages of product design. Today, we’re excited to announce a strategic partnership with Inlang, a key player who shares our vision of more fluid, contextual, and collaborative localization. This partnership still in its early stages but already very promising aims to build together a coherent and integrated ecosystem, where translation management becomes a natural part of the design and development process.

Unlock the power of our Figma plugin step by step

Managing translations in a digital project is a long and tedious process. Developers spend hours creating, organizing, and retrieving translation keys, while designers lack visibility on those same keys, leading to errors and inconsistencies.

Product Updates

Figma

How Localization Impacts UX

Localization plays a crucial role in user experience (UX) by adapting digital products to the cultural and linguistic needs of users. Poor localization can lead to misunderstandings, layout issues, and ultimately, a drop in user engagement and conversion. Today, we’re introducing our Figma plugin, which simplifies this process by automating translation key management and ensuring consistency in localized designs.

Figma

Localization

Airbnb & Spotify: Case Studies in the Art of Effective Localization

Let’s talk about something that keeps product teams up at night: making your app feel truly local in every market it serves. While global expansion is exciting, the reality of localization is far more complex than most people realize. In this article, we will dive into two successful localization cases and why it matters so much. Let’s go!

Localization

Why Integrating AI into Your Localization Strategy is a Game-Changer

This week, we return to a more high-level topic: the integration of AI in companies. For several months, we have been exploring the impact of AI on localization. The goal is to automate and streamline the process, providing faster, smoother, and more culturally adapted translations. Localization is not just a matter of translation; it is a fine adaptation of content to local realities, and this is where AI plays a key role. Without AI, our plugin could not function, which is why we will explain the role of AI and its positive aspects.

Product Updates

Figma

Localization

Gleef vs Phrase, and Lokalise: Which Plugin is Best for Translation Keys?

Introduction Here we are, already a week after the release of the second part of our plugin, specially designed to simplify localization management. As I did in a previous article, it’s time to step back and analyze in detail the performance of our plugin by comparing it with other tools available on the market. This comparison will help us better understand its strengths, differences, and the improvements it brings to translation and localization processes. Let’s go!

Localization

Automatically translate your localization keys.

Today, we’re taking you behind the scenes of the much-anticipated second part of our plugin: translation key management. When we started working on this project, our goal was simple: eliminate the hassle of handling translation keys. But we quickly realized that generating keys wasn’t enough. We also needed to simplify translation, making it smoother, smarter, and, most importantly, context-aware. In this article, we break it all down for you let’s go!

Figma

Localization

From Key-by-Key Translation to a Seamless Experience: Our Rethought Approach

Traditional translation tools often struggle with context and consistency. We’re here to change that. In this article, we’ll explore how our approach goes beyond key-by-key (i.e. text element by text element) translation to provide a more accurate, context-aware solution one that integrates seamlessly into your workflow.

Localization

Figma

Keys, Translation, and Context: Dive Into the Heart of Our Plugin

This week, I wanted to share with you the more technical (and a bit raw) behind-the-scenes of how our Figma plugin works and everything that revolves around it. Our product is mainly aimed at developers & designers, so it seemed important to us to give you a more tech-oriented vision of how everything works under the hood. If automatic generation of localization keys and their translation intrigues you, stay here I’m going to explain everything!

Product Updates

Localization

The Surprising Truth About Website Translation

When I first dove into this ecosystem almost a year ago, I was genuinely taken aback by several discoveries:

Localization

Revolutionizing Localization: From Vision to Product

If you've ever dealt with poorly named localization keys, repetitive duplicates, and endless workflows, we've been there too. Existing solutions force designers and developers into time-consuming and inefficient tasks. Instead of accepting this headache, we decided to rethink everything. Our bet? Using AI to generate relevant, consistent keys directly integrated into Figma. Join us as we walk you through our approach, our choices, and how we’re building a solution that truly simplifies localization (part 2!).

Product Updates

Localization

Revolutionizing Localization: Our Journey, Challenges, and Ambitions

In this article, we’ll share our journey, explain our decisions, and reflect on the lessons we’ve learned along the way. Whether you’re curious, looking for inspiration, or simply interested in our approach, welcome behind the scenes of Gleef!

2024 Recap Localization Trends That Redefined User Experience

According to Hostinger, the AI industry was valued at $184 billion in 2024 and is projected to reach $243 billion by 2025, marking rapid growth in the field. It's widely recognized that AI-powered localization tools have reached a new milestone, delivering translations that are both faster and more accurate. Thanks to advancements in AI models, better contextual understanding has significantly reduced errors while enhancing cultural adaptation of content.

Figma

Localization

5 Critical Localization Mistakes That Could Tank Your Global Success

Let's dive into something I've seen trip up even the most seasoned teams: localization blunders. Whether you're scaling globally or just dipping your toes into international waters, these mistakes could be costing you more than you think.

Localization

A/B Testing Best Practices: A No-Nonsense Guide to Getting Results

Let's cut through the noise about A/B testing. After years of running tests (and seeing plenty fail spectacularly), I can tell you that most A/B testing guides miss the point entirely. Here's what actually works, based on real-world experience.

A/B Testing Copy: Let's Talk About What Actually Works

Let's get real about A/B testing copy. While everyone's throwing around buzzwords about "data-driven decisions" and "optimization," I've spent enough time in the trenches to know that effective copy testing is both simpler and more complex than most people think.

A/B Testing That Actually Works: Beyond Basic Split Testing

Let's be real about A/B testing – while everyone talks about optimizing conversion rates, most teams are still randomly tweaking button colors and hoping for the best. After diving deep into split testing data (and seeing plenty of failed experiments), I can tell you that effective A/B testing is more science than guesswork.

AI in Localization: Beyond the Hype and Into Reality

Let's be candid about something: the gap between translation and localization is wider than most people realize. While everyone's talking about AI-powered translation, the real challenge isn't just converting words – it's preserving meaning across cultural boundaries. I've seen perfectly translated websites fail spectacularly because they missed crucial cultural context.

Localization

Conquering Markets with Localization: Success Strategies of Uber and Asos

Let's talk about something that keeps product teams up at night: making your app feel truly local in every market it serves. While everyone's busy celebrating their global expansion, the reality of localization is far messier and more fascinating than most people realize.

Localization

From Traditional to Digital: How Génépi Editions Revolutionized Their Customer Journey

Let's talk about an interesting case study in digital transformation and conversion optimization. Génépi Editions isn't your typical publishing house – they're the ones making waves by tackling life's transitions head-on, from navigating French bureaucracy to surviving your first year of college. And trust me, anyone who can make French administration sound approachable deserves our attention.

Figma

Gleef vs Localizely: Revolutionizing Localization Keys Management

Having spent the last few months talking with design and development teams, I've consistently heard about these persistent challenges:

Localization

Gleef vs Lokalise: Rethinking Localization Keys Management

The fundamental issues with key management persist across platforms:

Localization

Gleef vs Phrase: Reshaping Localization Keys Management

As someone deeply immersed in the localization space, I've watched countless teams dream of eliminating localization keys entirely. While some specialized configurations might achieve this, the reality remains clear: keys are an essential requirement for most projects. The main challenges when trying to create and manage keys are:

Localization

Global Success: 5 Keys to Successful Localization

Let's get real about localization. While everyone's talking about "going global," the truth is that successful localization is more complex than just translating your content into different languages. After diving deep into countless localization projects, I've identified five key elements that separate successful global expansions from expensive mishaps.

Localization

Figma

How to Use AI to Optimize Your Website Copy: A Complete Guide

Let's be candid about website copy optimization – while everyone's talking about AI revolutionizing content creation, the reality is more nuanced. I've spent enough time in the trenches of digital content to know that AI isn't a magic wand, but when used strategically, it's a game-changer for your website's performance.

Localization

International SEO: Beyond Translation to True Global Reach

Let's get real about international SEO. While everyone's busy celebrating their "global presence," most are quietly struggling with hreflang tags and wondering why their perfectly translated content isn't performing in new markets. Trust me, I've seen enough webkit-locale mishaps to fill a rather embarrassing book.

Localization

Localization Keys: The Critical Infrastructure Behind Global Software Localization

Today we are going to talk about localization keys and their importance. You may be wondering, why this topic? Let me explain.

Localization

Localization Meets UX: Where Cultural Nuance Drives Growth

While everyone's focused on pumping out translations, the real challenge lies in creating experiences that actually resonate with local users. Want to dive deeper into how this impacts global growth?

Localization

Personalization Meets Localization: The Secret Sauce of Global User Experience

Let's talk about something that keeps product teams up at night: creating experiences that feel personal and local at the same time. If you've ever tried to scale a product internationally, you know this dance all too well.

Localization

Simple A/B Testing: Stop Overcomplicating What Works

Let's be honest about A/B testing for a moment. While everyone's chasing complex multivariate tests and drowning in analytics dashboards, most teams just need a straightforward way to test their ideas. New to A/B testing

The Power of Words: Let's Talk About What Actually Works

Let's get real about website copy for a moment. While everyone's obsessing over the latest UI trends, the words on your site are quietly making or breaking your user engagement. And trust me, after analyzing countless A/B tests and user sessions, I can tell you that every single word matters – probably more than that fancy gradient button you just added.

The Real Impact of Software Localization: Beyond Basic Translation

Let's be honest about localization for a moment. While everyone's focused on counting languages supported or bragging about their translation speed, the real impact of localization goes way deeper. I've seen countless products nail the translation but completely miss the mark on actual user experience.

Localization

The Ultimate Solution to Localization Key Challenges

As you may have guessed, today we’re talking about localization keys. If you’re open to it, I’d like to take you through our journey why we decided to create this free product and, most importantly, why you should give it a try.

Product Updates

Figma

Translation vs. Localization: How to Speak Your Audience's Language

Let's be honest about something that keeps product teams awake at night: the difference between translation and localization. While everyone's busy celebrating their "global presence," many are quietly struggling with content that feels about as natural as a penguin in the desert.

Localization

Why AI is Transforming Localization?

Repetitive and often tedious tasks, such as translating standard segments or aligning files, are now handled by AI tools. This frees up time for translators and developers, eliminating the need for back-and-forth exchanges and allowing them to work in a more streamlined environment. I explored a business software and service review platform, examining feedback from several localization companies. I've highlighted a recent review among many that illustrates the impact AI is having on localization.

Localization

Why Traditional Localization Tools Are Failing

Let's talk about the elephant in the design room: localization keys. If you've ever found yourself staring at strings like "Frame15034.Frame182.forgot-password" wondering how we're still doing this in 2025, you're not alone. Despite the tech industry's rapid advancement, the way we manage localization keys has remained surprisingly... prehistoric.

Figma

Localization

Localization Best Practices for Developers

Localization is no longer just a finishing touch; it’s a core part of building global products. A well-localized application improves accessibility, enhances user experience, and builds trust across cultures and markets.

Localization

How AI Localization is Helping Designers Build Unbreakable Designs 

The era of designs that break in translation is over. Here's how AI-powered localization is creating bulletproof user experiences across every market. 

Figma

Localization

How We’re Using AI to Make Localization Faster – Without Losing the Human Touch

Every SaaS company wants to ship fast, localize faster, and grow globally – but localization still feels like a bottleneck. At Gleef, we’re using AI to change that. Not with another one-click translation tool, but by rethinking how teams design, develop, and deploy global-ready products. This isn’t about replacing humans. It’s about making localization fast, contextual, and built-in – so your team never has to slow down to speak your customer’s language. We’ve written the latest article with the help of Gleef’s founder (Antoine) thoughts.

Figma

Localization

Q&A – Answering your frequently asked questions

For over a year, we've been building a tool that addresses a common frustration shared by product, design, and development teams: the complexity of localization. Our belief is simple: localizing a product should not be an afterthought but an integral part of the design process. That's why we built Gleef within Figma, and why we continuously listen to your feedback as we develop it. Below are the answers to the most frequently asked questions we receive.

Product Updates

Interview with Marie-Anne Chaloupecky, UX writer expert and founder of UX Writer FR

At Gleef, we believe words matter – in every language. And that if you want to build a truly accessible global product, localization needs to be part of the conversation from the very first line. But what does that actually look like in practice? How do you write “localization-friendly” copy without killing your creativity? Where does the complexity really lie when you're designing a multilingual product? And what would a genuine collaboration between content designers and translators even look like?

Localization

Localizing Directly in Figma: Why It’s a Game Changer

When we started talking about localization with product and design teams, one observation kept coming up: it's too often a nightmare. Translations managed in Google Sheets lost somewhere in a drive, keys manually named with no shared logic, endless back-and-forth between designers, devs, and content teams...

Figma

Product Updates

When and How to Think About Localization in the Product Roadmap in 5 steps

At Gleef, we have always been committed to simplifying and improving the localization process throughout the product development cycle. One of our core beliefs is that localization should be considered from the very beginning. This philosophy, which we apply to our own product, is based on the early integration of localization into the product roadmap. But how is this idea translated into practice, and when should localization really come into play? Let us explain through our own journey and the lessons learned during the development of Gleef.

Unlocking the Future of Localization: A Strategic Partnership with Inlang

At Gleef, our mission is clear: to simplify localization management from the very first stages of product design. Today, we’re excited to announce a strategic partnership with Inlang, a key player who shares our vision of more fluid, contextual, and collaborative localization. This partnership still in its early stages but already very promising aims to build together a coherent and integrated ecosystem, where translation management becomes a natural part of the design and development process.

Unlock the power of our Figma plugin step by step

Managing translations in a digital project is a long and tedious process. Developers spend hours creating, organizing, and retrieving translation keys, while designers lack visibility on those same keys, leading to errors and inconsistencies.

Product Updates

Figma

How Localization Impacts UX

Localization plays a crucial role in user experience (UX) by adapting digital products to the cultural and linguistic needs of users. Poor localization can lead to misunderstandings, layout issues, and ultimately, a drop in user engagement and conversion. Today, we’re introducing our Figma plugin, which simplifies this process by automating translation key management and ensuring consistency in localized designs.

Figma

Localization

Airbnb & Spotify: Case Studies in the Art of Effective Localization

Let’s talk about something that keeps product teams up at night: making your app feel truly local in every market it serves. While global expansion is exciting, the reality of localization is far more complex than most people realize. In this article, we will dive into two successful localization cases and why it matters so much. Let’s go!

Localization

Why Integrating AI into Your Localization Strategy is a Game-Changer

This week, we return to a more high-level topic: the integration of AI in companies. For several months, we have been exploring the impact of AI on localization. The goal is to automate and streamline the process, providing faster, smoother, and more culturally adapted translations. Localization is not just a matter of translation; it is a fine adaptation of content to local realities, and this is where AI plays a key role. Without AI, our plugin could not function, which is why we will explain the role of AI and its positive aspects.

Product Updates

Figma

Localization

Gleef vs Phrase, and Lokalise: Which Plugin is Best for Translation Keys?

Introduction Here we are, already a week after the release of the second part of our plugin, specially designed to simplify localization management. As I did in a previous article, it’s time to step back and analyze in detail the performance of our plugin by comparing it with other tools available on the market. This comparison will help us better understand its strengths, differences, and the improvements it brings to translation and localization processes. Let’s go!

Localization

Automatically translate your localization keys.

Today, we’re taking you behind the scenes of the much-anticipated second part of our plugin: translation key management. When we started working on this project, our goal was simple: eliminate the hassle of handling translation keys. But we quickly realized that generating keys wasn’t enough. We also needed to simplify translation, making it smoother, smarter, and, most importantly, context-aware. In this article, we break it all down for you let’s go!

Figma

Localization

From Key-by-Key Translation to a Seamless Experience: Our Rethought Approach

Traditional translation tools often struggle with context and consistency. We’re here to change that. In this article, we’ll explore how our approach goes beyond key-by-key (i.e. text element by text element) translation to provide a more accurate, context-aware solution one that integrates seamlessly into your workflow.

Localization

Figma

Keys, Translation, and Context: Dive Into the Heart of Our Plugin

This week, I wanted to share with you the more technical (and a bit raw) behind-the-scenes of how our Figma plugin works and everything that revolves around it. Our product is mainly aimed at developers & designers, so it seemed important to us to give you a more tech-oriented vision of how everything works under the hood. If automatic generation of localization keys and their translation intrigues you, stay here I’m going to explain everything!

Product Updates

Localization

The Surprising Truth About Website Translation

When I first dove into this ecosystem almost a year ago, I was genuinely taken aback by several discoveries:

Localization

Revolutionizing Localization: From Vision to Product

If you've ever dealt with poorly named localization keys, repetitive duplicates, and endless workflows, we've been there too. Existing solutions force designers and developers into time-consuming and inefficient tasks. Instead of accepting this headache, we decided to rethink everything. Our bet? Using AI to generate relevant, consistent keys directly integrated into Figma. Join us as we walk you through our approach, our choices, and how we’re building a solution that truly simplifies localization (part 2!).

Product Updates

Localization

Revolutionizing Localization: Our Journey, Challenges, and Ambitions

In this article, we’ll share our journey, explain our decisions, and reflect on the lessons we’ve learned along the way. Whether you’re curious, looking for inspiration, or simply interested in our approach, welcome behind the scenes of Gleef!

2024 Recap Localization Trends That Redefined User Experience

According to Hostinger, the AI industry was valued at $184 billion in 2024 and is projected to reach $243 billion by 2025, marking rapid growth in the field. It's widely recognized that AI-powered localization tools have reached a new milestone, delivering translations that are both faster and more accurate. Thanks to advancements in AI models, better contextual understanding has significantly reduced errors while enhancing cultural adaptation of content.

Figma

Localization

5 Critical Localization Mistakes That Could Tank Your Global Success

Let's dive into something I've seen trip up even the most seasoned teams: localization blunders. Whether you're scaling globally or just dipping your toes into international waters, these mistakes could be costing you more than you think.

Localization

A/B Testing Best Practices: A No-Nonsense Guide to Getting Results

Let's cut through the noise about A/B testing. After years of running tests (and seeing plenty fail spectacularly), I can tell you that most A/B testing guides miss the point entirely. Here's what actually works, based on real-world experience.

A/B Testing Copy: Let's Talk About What Actually Works

Let's get real about A/B testing copy. While everyone's throwing around buzzwords about "data-driven decisions" and "optimization," I've spent enough time in the trenches to know that effective copy testing is both simpler and more complex than most people think.

A/B Testing That Actually Works: Beyond Basic Split Testing

Let's be real about A/B testing – while everyone talks about optimizing conversion rates, most teams are still randomly tweaking button colors and hoping for the best. After diving deep into split testing data (and seeing plenty of failed experiments), I can tell you that effective A/B testing is more science than guesswork.

AI in Localization: Beyond the Hype and Into Reality

Let's be candid about something: the gap between translation and localization is wider than most people realize. While everyone's talking about AI-powered translation, the real challenge isn't just converting words – it's preserving meaning across cultural boundaries. I've seen perfectly translated websites fail spectacularly because they missed crucial cultural context.

Localization

Conquering Markets with Localization: Success Strategies of Uber and Asos

Let's talk about something that keeps product teams up at night: making your app feel truly local in every market it serves. While everyone's busy celebrating their global expansion, the reality of localization is far messier and more fascinating than most people realize.

Localization

From Traditional to Digital: How Génépi Editions Revolutionized Their Customer Journey

Let's talk about an interesting case study in digital transformation and conversion optimization. Génépi Editions isn't your typical publishing house – they're the ones making waves by tackling life's transitions head-on, from navigating French bureaucracy to surviving your first year of college. And trust me, anyone who can make French administration sound approachable deserves our attention.

Figma

Gleef vs Localizely: Revolutionizing Localization Keys Management

Having spent the last few months talking with design and development teams, I've consistently heard about these persistent challenges:

Localization

Gleef vs Lokalise: Rethinking Localization Keys Management

The fundamental issues with key management persist across platforms:

Localization

Gleef vs Phrase: Reshaping Localization Keys Management

As someone deeply immersed in the localization space, I've watched countless teams dream of eliminating localization keys entirely. While some specialized configurations might achieve this, the reality remains clear: keys are an essential requirement for most projects. The main challenges when trying to create and manage keys are:

Localization

Global Success: 5 Keys to Successful Localization

Let's get real about localization. While everyone's talking about "going global," the truth is that successful localization is more complex than just translating your content into different languages. After diving deep into countless localization projects, I've identified five key elements that separate successful global expansions from expensive mishaps.

Localization

Figma

How to Use AI to Optimize Your Website Copy: A Complete Guide

Let's be candid about website copy optimization – while everyone's talking about AI revolutionizing content creation, the reality is more nuanced. I've spent enough time in the trenches of digital content to know that AI isn't a magic wand, but when used strategically, it's a game-changer for your website's performance.

Localization

International SEO: Beyond Translation to True Global Reach

Let's get real about international SEO. While everyone's busy celebrating their "global presence," most are quietly struggling with hreflang tags and wondering why their perfectly translated content isn't performing in new markets. Trust me, I've seen enough webkit-locale mishaps to fill a rather embarrassing book.

Localization

Localization Keys: The Critical Infrastructure Behind Global Software Localization

Today we are going to talk about localization keys and their importance. You may be wondering, why this topic? Let me explain.

Localization

Localization Meets UX: Where Cultural Nuance Drives Growth

While everyone's focused on pumping out translations, the real challenge lies in creating experiences that actually resonate with local users. Want to dive deeper into how this impacts global growth?

Localization

Personalization Meets Localization: The Secret Sauce of Global User Experience

Let's talk about something that keeps product teams up at night: creating experiences that feel personal and local at the same time. If you've ever tried to scale a product internationally, you know this dance all too well.

Localization

Simple A/B Testing: Stop Overcomplicating What Works

Let's be honest about A/B testing for a moment. While everyone's chasing complex multivariate tests and drowning in analytics dashboards, most teams just need a straightforward way to test their ideas. New to A/B testing

The Power of Words: Let's Talk About What Actually Works

Let's get real about website copy for a moment. While everyone's obsessing over the latest UI trends, the words on your site are quietly making or breaking your user engagement. And trust me, after analyzing countless A/B tests and user sessions, I can tell you that every single word matters – probably more than that fancy gradient button you just added.

The Real Impact of Software Localization: Beyond Basic Translation

Let's be honest about localization for a moment. While everyone's focused on counting languages supported or bragging about their translation speed, the real impact of localization goes way deeper. I've seen countless products nail the translation but completely miss the mark on actual user experience.

Localization

The Ultimate Solution to Localization Key Challenges

As you may have guessed, today we’re talking about localization keys. If you’re open to it, I’d like to take you through our journey why we decided to create this free product and, most importantly, why you should give it a try.

Product Updates

Figma

Translation vs. Localization: How to Speak Your Audience's Language

Let's be honest about something that keeps product teams awake at night: the difference between translation and localization. While everyone's busy celebrating their "global presence," many are quietly struggling with content that feels about as natural as a penguin in the desert.

Localization

Why AI is Transforming Localization?

Repetitive and often tedious tasks, such as translating standard segments or aligning files, are now handled by AI tools. This frees up time for translators and developers, eliminating the need for back-and-forth exchanges and allowing them to work in a more streamlined environment. I explored a business software and service review platform, examining feedback from several localization companies. I've highlighted a recent review among many that illustrates the impact AI is having on localization.

Localization

Why Traditional Localization Tools Are Failing

Let's talk about the elephant in the design room: localization keys. If you've ever found yourself staring at strings like "Frame15034.Frame182.forgot-password" wondering how we're still doing this in 2025, you're not alone. Despite the tech industry's rapid advancement, the way we manage localization keys has remained surprisingly... prehistoric.

Figma

Localization